跳到主要內容

Contributions

一五年 

7/1 「改變人生體驗的空間——仙台媒體中心」,[經典雜誌]
6/18「重新歸類圖文創作的時候到了——博客來20年暢銷榜閱讀觀察」,[博客來OKAPI閱讀生活誌]
5/2 「出版宇宙人 第十三回 Cool Japan哪裡酷?(三)」,[中國時報.開卷週報]
4/4 「出版宇宙人 第十二回 Cool Japan哪裡酷?(二)」,[中國時報.開卷週報]
3/7 「出版宇宙人 第十一回 Cool Japan哪裡酷?(一)」媒體藝術如何界定,仍有爭議」,[中國時報.開卷週報]
2/14 「出版宇宙人 第十回 你知道全世界最新的溝通工具是什麼嗎?」,[中國時報.開卷週報]
2/2 「文化空間的公共性是什麼?——小探美國AS220」,[台灣建築 2月號/2015 第233期]

一四年 
11 「谷口治郎越洋專訪」,[INK印刻文學生活雜誌 第135期]
9/20 「你一定不知道,看漫畫竟然可以撼動整個美國」紐約學堂專題,[TAAZE讀冊生活]
9/4 「一鳴驚人之前.我們都在土裡 搖滾青年的生活與堅持」專題策劃,[明周雙週刊 第202期]
7/5 「出版宇宙人 第三回 世界上根本沒有文創」,[中國時報.開卷週報]
6/13「追求幸福的方法論 太陽會菖蒲學園記行」,[《明周》雙週刊第196期]
5/1 台灣漫畫專題企劃主文「時代完全不一樣了!——輕鬆搞懂2014台灣動漫現況」,[《走台步》第十二期]
4/5 於中時開卷週報創設媒體出版與社會創新專欄。「出版宇宙人 第一回 我要和世界接軌——Kadist Art Foundation國際雜誌駐村計畫」,[中國時報.開卷週報]


二○一三年 
11/1 「聽見未來在說話──小訪仙台媒體中心」,[《藝術收藏+設計國際中文版》74期2013年11月號]
9/1 「張望里山的背後──小探越後妻有大地藝術祭」,[《藝術收藏+設計國際中文版》72期2013年9月號]
5/24-6/26 京劇、打擊樂、踢踏舞跨界展演《木蘭》編劇,[朱宗慶打擊樂團國光劇團@國家戲劇院,秋季於北京、上海、廈門、廣州巡迴]


一二
「大家一起寫訃文(2012版)」編劇,[同黨劇團@牯嶺街小劇場]
「文林苑,2012年3月28日」,[《Waterfall》]
2/1 「和青春訣別的青春小說家──九把刀談愛情」,[《走台步》第三期]


一一年
11/28 「替我們的城市包便當」,[上下游News&Market網路新聞站]
9/20 「游擊園圃:用綠色植物營造新公共空間」,[《中國財富》]
07-08 「星球的脈搏在你掌心跳動」,[《GREEN綠雜誌》12期]


「下樹林街」,[《Waterfall》]
「陶淵明說悄悄話」,[台北文學獎散文獎]
「今年劇場的好聲響〉海外劇場速報專欄,[《牛棚劇訊》(香港)]
「夏日台灣速報〉海外劇場速報專欄,[《牛棚劇訊》(香港)]
「當代編劇特輯受邀」,[《文訊》]
「超未來科技藝術節《萬有引力的下午》編劇」,[國立台北藝術大學科技藝術中心@廣藝基金會廣藝廳]
「京劇、打擊樂、踢踏舞跨界展演《木蘭》編劇」,[朱宗慶打擊樂團‧國光劇團@國家戲劇院]


○○
「城市縫隙裡的世界」,[《TPLUS高鐵雜誌》]
「一年」,[《TPLUS高鐵雜誌》]
「大家一起寫訃文 又一章」,[《字花》(香港)]
「INK文化專刊」專題撰文,[文建會《INK》]
「《少年金釵男孟母》節目單採訪/撰文」,[創作社]
蘭陵劇坊三十周年系列「Come to Daddy 我親愛的大革命小姐」編劇,[同黨劇團@紅樓劇場]
「《牯嶺街新潮實驗室24H 2F聲音藝術劇場》編劇/導演」,[牯嶺街小劇場(@牯嶺街小劇場)]
「《Hamlet in Seven》共同編導」,[Mauro Sacchi(@台北國際藝術村)]
「《神的孩子都在跳舞」共同編導」,[王榆丹獨奏會(@國立台北藝術大學)]


○○八年
「大家一起寫訃文(2008版)」編劇,[三缺一劇團]


○○七年
「Sa Vision(上海project 04)」企劃/編劇/美術設計,[夜貓館咖啡屋]
「拿破崙的恍惚」連載,[《中國時報》人間副刊]
「大家一起寫訃文(讀劇公演)」編劇/導演/美術設計,[夜貓館咖啡屋]
「大家一起寫訃文(二幕版)」獲台灣文學獎劇本創作首獎
「氫酸鉀個人畫集《CG SMART─氫酸鉀》企劃/撰文」,[碁峰資訊]


這個網誌中的熱門文章

[日本.花卷]從宮澤賢治記念館到世界文化大戰

注意玻璃門上的警告牌,這間記念館會有熊從森林來參觀。 本來來花卷是來逛一個小小的Art Brut美術館 るんびにい美術館 (這個小展兩位作者都以災後作主題,非常驚訝。我很喜歡 水沼久直 的作品,用色的想像力真的是非比尋常),沒想到是宮澤賢治老家,大概就像前天逛 塩釜長井勝一美術館 沒想到會遇到松尾芭蕉的奧之細道。 宮澤賢治紀念館鄰近是一個博物館群,主要分兩區: 一區是花卷市博物館(現在在展北齋漫畫展)和宮澤賢治童話村(應該是遊樂場性的展示學習遊戲空間,我沒空進去看)。 另一區是山上一小片森林包圍著 宮澤賢治紀念館 和 宮澤賢治伊哈托夫館 。兩個館中間有著森林步道和根據宮澤賢治生前的設計圖打造的兩座花壇。再深入一點,還有 新渡戶稻造記念館 (這位很早期的世界人、農學家、教育家和台灣很有關係,曾在日治時期來台灣任官,對台灣糖業有重大影響)。

文化空間的公共性是什麼?——小探美國AS220

(全文首刊於 《台灣建築》2015 2月號 ) 大概因為這期有藤森照信談丹下健三的演講整理,博客來相當熱賣,有機會的朋友們可以找來讀讀呦。 如今台灣政府討論「文化空間」的時候,多半打著「創意經濟」的口號追求營利收益,卻無創意經濟的實質,對於建構上下游產業鏈完全沒有任何具體對策。進而引發「觀光地景」以及「文化資產出租」兩種現象。松山文創園區、台中歌劇院、古蹟標租⋯⋯問題已經一一讓人難以忽視。 那麼,我們該往哪裡前進呢?讓我們看看全球最強的在地型文化空間 AS220 的例子。 任何文化空間的成立,背後都必定有一個基本的價值目標。由於當代的文化從狹義的「文化藝術」延伸拓展到社會學廣義討論的「人類所有的精神與物質活動產出」,對於文化的定義也受各個地方的社會、經濟、政治現況影響,出現許多認知上的落差。因此,想要討論文化空間的公共性,我們一定得從背後的動機,也就是主事者的「文化決策」開始談起。如此一來,才有可能判斷這個文化空間的成效符不符合原本的目標。更進一步,也才有可能討論空間的「公共性」是什麼。 兩套不同的價值系統 製造業外移、失業率升高、全球化經濟分工促使許多工業國家政府必須面對產業轉型的問題。為了解決社會與經濟的變化,「創意經濟」被視為諸多解決方案之一。許多國家都以英國工黨於1990年代末提出的「創意經濟」作為模範,希望效法英國政府的政策方向與產業發展模式,台灣也不例外。 工黨上台後,面對製造業崩解、產業出走的處境力求轉型,開始盤點全國產業結構,1998年推出創意產業盤點報告(The Creative Industries Mapping Document),確認英國的在地產業狀況之後,才確定要發展創意產業。所謂產業,指的是具備上下游生產鍊的整體生態系,從研發設計、生產製造到行銷物流全盤都必須包含在一起思考,這樣才有可能提供更多工作機會。 然而,當我們回顧英國提出的報告,我們會發現「文化多樣性」並不在產業報告的關心範圍。此外,以報告中的音樂項目為例,特別註記教育與訓練如同購買樂器,並不包含在「總產值」、「消費者支出」甚至「就業人口」的統計範圍。這似乎可以解釋,在經濟發展導向的產業路線中,推廣教育不能作為「產值」,反而算是開銷與投資的「支出」。白話的說法就是:推廣教育要花錢,沒辦法創造真正的產值。

[譯]田村隆一,〈沒有話語的世界.歸途〉工作筆記

全詩請看 這裡 。   1 一句斃命    〈歸途〉 這首詩最難翻譯的其實是第一句。它是口語,是一句獨立的話,就像格言,或者像引言一樣,讓人想要替它前後加引號。而且因為後面出現第二次節奏覆唱,翻譯解讀的方式會影響整首詩的詩意。非常恐怖。 言葉なんかおぼえるんじゃなかった   還原成標準日語該是: 言葉なんかおぼえるのではなかった 言葉なんか = 語言這玩意/說什麼語言不語言( なんか 帶著無足輕重輕佻隨意的口語語調)   這句沒問題,但是 おぼえるのではなかった 就難了,會出現歧意。おぼえるの的「の」把這個句子名詞化,這裡出現一個詮釋的轉折。這時名堂就來了。   2 斷句機關   [pattern A]   我們把 言葉なんかおぼえるのではなかった 去掉口語,寫成更書面體,句子會是: 言葉をおぼえるのではなかった(把なんか轉成を)   言葉をおぼえる「の」ではなかった 的 の 是動詞子句名詞化,在這裡指稱的是前面「言葉をおぼえる(學習語言/學會語言/記得語言)」這件事情,ではなかった是過去否定,   所以是:(我)沒學過語言/不記得語言。   自此可理解成:我不會說話 ,但是我真實在 。 言葉なんかおぼえるんじゃなかった   這時候我們再把先前口語感的なんか等等配件還原回去,句子增加強調感,   會變成:語言這玩意(我)沒學過/語言這玩意(我)不會。   延伸更通順可翻成:語言我實在不會。   回到原句口語腔調的話,就是:說話我實在不會。   [pattern B]   可是 言葉なんかおぼえるのではなかった 其實可以用另一種方法斷句解釋,加個逗點變成: 言葉なんか、おぼえるのではなかった   這時候我就吐血了,究竟 の 指的是: A.言葉なんかおぼえる の ではなかった(前面pattern A的翻譯, の 指的是學習語言/學會語言/記得語言這整件事)   還是 B.言葉なんか、おぼえる の ではなかった( の 單指學習/學會/記得,和前面語言這玩意這句話斷開, の 變成有一點 もの 的意味在)   如果是B,就可以把句子轉成: 言葉なんか、おぼえるものではなかった( ものではなかった 會變成另一種強調語尾,帶有「不該」的意思)