跳到主要內容

[GIGs]KRG#18 Playing the Ether @ Sappho



今天精彩在於單挑,sabu桑輪番對砍k社勇將面不改色,最後solo竟然還能屢出奇招,手裡音色游刃有餘。sabu桑演奏總是向左偏著頭,一副又像打瞌睡又像懶洋洋的陶醉姿態真是病得我心,偶而揚起頭來,現出一臉小孩子作怪的微笑,或許奸詐拆下鑼鈸丟出一串晨霧中拖著破銅爛鐵遊街的清麗踢踏,或許腳踩鼓點手刮皮面像翻篩稻穀那樣鋪出一面金黃色的聲響。然而最驚艷的一刻,是在四人音色共同用散步的姿態悠悠哉哉走在路上,乍見sabu伸手拍拍自己的後頸,那麼自然隨興,彷彿他的脖子原本就是世界上最美妙的樂器,而他讓我們偷瞄一眼只是無心。
[上半場]
1.4人對戰
2.明諺/世揚參加導入 大旺sabu對拼
3.世揚大戰sabu

[下半場]
1.明諺sabu
2.世揚明諺大旺
3.sabu solo
4.4人大戰
聽的時候必須連續切換好幾個模式。視覺性的表演聽,和閉眼的盲耳聽完全不一樣。明諺的身體總是和他顫抖的音符一起向後仰,隨時準備抱起薩克斯風後空翻;世揚更是學會台北顫抖的心法,準備用甩手外丹功震碎鋼琴。大旺極其退縮,扮演救世的神女,任何人都可以跨上他,任何呼吸都可以籠絡他,只有當效果器(鋼琴裡到底接了什麼我沒去瞧)像佛祖顯靈綻放萬丈神光,我們才能依稀看到他無邪的笑。然而大旺提起貝斯時,那張嚴肅的面具讓聲音也跟著結成化石,四人齊奏的時候還可以說是PA有誤,和SABU對決竟然完全不帶殺氣,彷彿宅在家裡,這就說不過去。

明諺的聲線極其勾人,尤其在金戈鐵馬四人混戰的時候拉出優雅的旋律,更是有種家裡三個死小孩搶著轉電視敲碗夾菜搶零食的時候哥哥優雅咀嚼愛之味菜心的快感。管樂原本音質就突出,無論是第一首用那黑色小笛弄蛇喇舌還是後續第五首在SABU不在狀況下以連續斷音製造低音部節奏,都讓人印象深刻。然而也因為如此,若是沒有顧好夥伴很容易占到最前面的好位置,大概就像偶像少女團體大家在跳群舞卻自己不知不覺把臉貼滿攝影機。不過這可能也和這回大家沒有意圖創造SOLO段有關,就像吃流水席轉菜盤那樣完全沒有主客之別,也不用替別人添飯。幸好整晚用單挑方式連綿上菜,否則這頓必定五味雜陳。

撇開爺爺不論,本日個人mvp是第三首世揚prepared piano大戰sabu!低音部的電鑽拆屋觸鍵配上中音柔美流洩的風鈴,和SABU像猴子那樣相互溫柔抓起跳蚤,輕輕撫摸對方的臉,然後掌嘴,用一陽指戳死穴,再搖下所有樹葉創造秋天。世揚明諺大旺的迷魂開場也驚為天人。大旺本場第一次動用效果器,終於發出一個像樣的哀嚎,明明機關在鋼琴裡震動,世揚指下卻還是一派小楷字那麼整齊,明諺壓低力道,口水少牽幾條絲,卻吻得極其深情。三個性感帶交相摩娑,全世界的洞都會跟著微風顫抖。


KRG#18 Playing the Ether
http://kandalarecords.tw/

● 豊住芳三郎 Sabu Toyozumi (percussion)
● 謝明諺 Min-Yen Hsieh (sax)
● 李世揚 Shih-Yang Lee (piano)
● 黃大旺 Dawang Yingfan Huang (multi-instruments)
2012.05.02 (Wed) @ Sappho de Base
B1, No. 1, lane 102, An-He Rd. Sec. 1, Taipei
台北市安和路一段102巷一號B1 Tel: 2700-5411
晚上八點半 20:30
低消350元 NT350

自由爵士/即興最強打!經琵琶演奏家駱昭勻的介紹,日本第一代自由爵士鼓手豊住芳三郎再度來台,參與旃陀羅唱片舉辦的 Kandala Records Gigs #18(KRG#18,豊住之前也參與過 KRG#02),與在地的新世代重砲即興樂手狂飆:謝明諺(比利時音樂學院)、李世揚(卡到音即興樂團團長)、黃大旺(民国百年成員及黑狼那卡西)。

如果你熟悉、甚至著迷日本六七零年代的自由爵士場景,那你不應該不知道豊住芳三郎。如果你好奇非常階段或阿部薰這些傳奇噪音與自由即興組合,那就過來和豊住聊聊,他們可是同一世代的老戰友。豊住先生現已年過六十,仍是一尾大活龍,鼓打的是勁,二胡拉的是巧,記憶力更是好得沒話說!不要告訴我你沒有錢來看,也不要告訴我你沒有時間來聽,否則我會告訴你,你沒有第二次機會看到這種陣容,後果自負!掰掰!

現場持續販售廠牌專輯及演出者們的作品!


留言

這個網誌中的熱門文章

[日本.花卷]從宮澤賢治記念館到世界文化大戰

注意玻璃門上的警告牌,這間記念館會有熊從森林來參觀。 本來來花卷是來逛一個小小的Art Brut美術館 るんびにい美術館 (這個小展兩位作者都以災後作主題,非常驚訝。我很喜歡 水沼久直 的作品,用色的想像力真的是非比尋常),沒想到是宮澤賢治老家,大概就像前天逛 塩釜長井勝一美術館 沒想到會遇到松尾芭蕉的奧之細道。 宮澤賢治紀念館鄰近是一個博物館群,主要分兩區: 一區是花卷市博物館(現在在展北齋漫畫展)和宮澤賢治童話村(應該是遊樂場性的展示學習遊戲空間,我沒空進去看)。 另一區是山上一小片森林包圍著 宮澤賢治紀念館 和 宮澤賢治伊哈托夫館 。兩個館中間有著森林步道和根據宮澤賢治生前的設計圖打造的兩座花壇。再深入一點,還有 新渡戶稻造記念館 (這位很早期的世界人、農學家、教育家和台灣很有關係,曾在日治時期來台灣任官,對台灣糖業有重大影響)。

文化空間的公共性是什麼?——小探美國AS220

(全文首刊於 《台灣建築》2015 2月號 ) 大概因為這期有藤森照信談丹下健三的演講整理,博客來相當熱賣,有機會的朋友們可以找來讀讀呦。 如今台灣政府討論「文化空間」的時候,多半打著「創意經濟」的口號追求營利收益,卻無創意經濟的實質,對於建構上下游產業鏈完全沒有任何具體對策。進而引發「觀光地景」以及「文化資產出租」兩種現象。松山文創園區、台中歌劇院、古蹟標租⋯⋯問題已經一一讓人難以忽視。 那麼,我們該往哪裡前進呢?讓我們看看全球最強的在地型文化空間 AS220 的例子。 任何文化空間的成立,背後都必定有一個基本的價值目標。由於當代的文化從狹義的「文化藝術」延伸拓展到社會學廣義討論的「人類所有的精神與物質活動產出」,對於文化的定義也受各個地方的社會、經濟、政治現況影響,出現許多認知上的落差。因此,想要討論文化空間的公共性,我們一定得從背後的動機,也就是主事者的「文化決策」開始談起。如此一來,才有可能判斷這個文化空間的成效符不符合原本的目標。更進一步,也才有可能討論空間的「公共性」是什麼。 兩套不同的價值系統 製造業外移、失業率升高、全球化經濟分工促使許多工業國家政府必須面對產業轉型的問題。為了解決社會與經濟的變化,「創意經濟」被視為諸多解決方案之一。許多國家都以英國工黨於1990年代末提出的「創意經濟」作為模範,希望效法英國政府的政策方向與產業發展模式,台灣也不例外。 工黨上台後,面對製造業崩解、產業出走的處境力求轉型,開始盤點全國產業結構,1998年推出創意產業盤點報告(The Creative Industries Mapping Document),確認英國的在地產業狀況之後,才確定要發展創意產業。所謂產業,指的是具備上下游生產鍊的整體生態系,從研發設計、生產製造到行銷物流全盤都必須包含在一起思考,這樣才有可能提供更多工作機會。 然而,當我們回顧英國提出的報告,我們會發現「文化多樣性」並不在產業報告的關心範圍。此外,以報告中的音樂項目為例,特別註記教育與訓練如同購買樂器,並不包含在「總產值」、「消費者支出」甚至「就業人口」的統計範圍。這似乎可以解釋,在經濟發展導向的產業路線中,推廣教育不能作為「產值」,反而算是開銷與投資的「支出」。白話的說法就是:推廣教育要花錢,沒辦法創造真正的產值。

[譯]田村隆一,〈沒有話語的世界.歸途〉工作筆記

全詩請看 這裡 。   1 一句斃命    〈歸途〉 這首詩最難翻譯的其實是第一句。它是口語,是一句獨立的話,就像格言,或者像引言一樣,讓人想要替它前後加引號。而且因為後面出現第二次節奏覆唱,翻譯解讀的方式會影響整首詩的詩意。非常恐怖。 言葉なんかおぼえるんじゃなかった   還原成標準日語該是: 言葉なんかおぼえるのではなかった 言葉なんか = 語言這玩意/說什麼語言不語言( なんか 帶著無足輕重輕佻隨意的口語語調)   這句沒問題,但是 おぼえるのではなかった 就難了,會出現歧意。おぼえるの的「の」把這個句子名詞化,這裡出現一個詮釋的轉折。這時名堂就來了。   2 斷句機關   [pattern A]   我們把 言葉なんかおぼえるのではなかった 去掉口語,寫成更書面體,句子會是: 言葉をおぼえるのではなかった(把なんか轉成を)   言葉をおぼえる「の」ではなかった 的 の 是動詞子句名詞化,在這裡指稱的是前面「言葉をおぼえる(學習語言/學會語言/記得語言)」這件事情,ではなかった是過去否定,   所以是:(我)沒學過語言/不記得語言。   自此可理解成:我不會說話 ,但是我真實在 。 言葉なんかおぼえるんじゃなかった   這時候我們再把先前口語感的なんか等等配件還原回去,句子增加強調感,   會變成:語言這玩意(我)沒學過/語言這玩意(我)不會。   延伸更通順可翻成:語言我實在不會。   回到原句口語腔調的話,就是:說話我實在不會。   [pattern B]   可是 言葉なんかおぼえるのではなかった 其實可以用另一種方法斷句解釋,加個逗點變成: 言葉なんか、おぼえるのではなかった   這時候我就吐血了,究竟 の 指的是: A.言葉なんかおぼえる の ではなかった(前面pattern A的翻譯, の 指的是學習語言/學會語言/記得語言這整件事)   還是 B.言葉なんか、おぼえる の ではなかった( の 單指學習/學會/記得,和前面語言這玩意這句話斷開, の 變成有一點 もの 的意味在)   如果是B,就可以把句子轉成: 言葉なんか、おぼえるものではなかった( ものではなかった 會變成另一種強調語尾,帶有「不該」的意思)